Dokumenty rosyjskojęzyczne
Język rosyjski może występować w dokumentach urzędowych, prywatnych, sądowych, korespondencji, komunikatorach, dokumentach z akt sprawy i materiałach dowodowych.
Rosyjski a ukraiński
W praktyce użytkownik nie zawsze wie, czy dokument został sporządzony po rosyjsku czy po ukraińsku. Do wstępnej oceny można przekazać plik, skan albo zdjęcie i wskazać, że język wymaga rozpoznania.
Tłumaczenia dokumentów wymagających precyzji
W sprawach prawniczych, sądowych, urzędowych i dowodowych tłumaczenie nie polega wyłącznie na przełożeniu słów. Znaczenie mają także funkcja dokumentu, jego układ, numeracja, nazwy instytucji, daty, podpisy, pieczęcie oraz kontekst, w którym dokument będzie używany.
Materiały dla sądów, Policji, prokuratur i kancelarii
Do wstępnej oceny można przekazać dokumenty procesowe, protokoły, pisma, akty sprawy, materiał dowodowy, zrzuty ekranu, korespondencję, dokumenty z zagranicy albo opis większego zestawu materiałów.
Wstępna ocena zakresu tłumaczenia
Przed rozpoczęciem tłumaczenia warto ustalić język materiału, liczbę stron lub plików, termin, cel użycia dokumentu oraz instytucję, do której ma trafić tłumaczenie. Pozwala to dobrać właściwy tryb pracy i uniknąć niejasności.
Wstępna ocena materiału
Masz dokument w języku rosyjskim?
Przekaż opis materiału do wstępnej oceny. Wskaż, czy dokument ma być użyty w urzędzie, sądzie, sprawie prywatnej albo postępowaniu.